Skip to main content
Басты бет
  • Жаңалықтар
  • Қызметтер
    Қызметтер
    Қызметтер

    Біз жаңа нарықтардағы тапсырмаларды сәтті орындау үшін әр клиентке жеке-жеке кәсіби шешімдер табамыз.

  • Компания туралы
    • Біздің команда
    • Біздің пікірлер
    • Компанияның тарихы
    • Тұтынушылардың пікірлері
    Our Company
    Біздің компания

    Біз орналасқан халықаралық консалтингтік компаниямыз. Біз клиенттерімізбен бірге шекараны еңсеруге бағытталған корпоративтік қызметтердің кең ауқымын ұсынамыз.

  • Мансап
  • Контактілер
  1. Басты бет

Ай сайынғы мұрағат

  • 2025 (13)
  • 2024 (25)
  • 2023 (9)
Recognition of the authenticity of public documents within the EU

If you want to get married in another EU country or look for work, you may need to present a public document – i.e., a document issued by an authority – such as a birth certificate or a criminal record certificate.

Bilateral international treaties and EU regulations on international document exchange simplify the process that public authorities must follow when processing documents issued in other countries.

Bilateral international treaties

Germany has concluded bilateral agreements with Belgium, Denmark, France, Greece, Italy, Luxembourg, Austria, and Switzerland, according to which certain documents are exempt from any certification if they are sealed by the responsible administrative authorities.

International multilingual documents (under CIEC Convention)

Civil status certificates and certificates of no impediment to marriage, which are issued by one of the contracting states according to the model of the Convention of the International Commission (CIEC Convention) for Civil and Civil Status Affairs (CIEC), are exempt from any certification in the EU.

Contracting states of the Vienna CIEC Convention of 08.09.1976 (issuance of multilingual extracts from civil status registers: birth, marriage, and death certificate) are:

  • Belgium, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Germany, Estonia, France, Italy, Cape Verde, Croatia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Moldova, Montenegro, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Switzerland, Serbia, Slovenia, Spain and Turkey.

Contracting states of the Munich CIEC Convention of 05.09.1980 (issuance of multilingual certificates of marriageability) are:

  • Germany, Greece, Italy, Luxembourg, Moldova, Netherlands, Austria, Portugal, Switzerland, Spain and Turkey.

Regulation on public documents (EU) 2016/1191 of 6 July 2016

Furthermore, Regulation (EU) 2016/1191 of 6 July 2016 on public documents simplifies the circulation of certain public documents that must be presented in an EU Member State and have been issued in another EU Member State, thus exempting public documents from the confirmation of authenticity with the Apostille with the aim of reducing administrative burden and costs for citizens.

The Regulation deals with the authenticity of public documents but not with the recognition of their legal effects in another EU Member State. The recognition of the legal effects of a public document continues to be governed by the national law of the EU Member State in which the document is presented.

The Regulation applies to public documents:

  • Civil status certificates: birth, life, death, name change
  • Marriage certificates, certificates of no impediment to marriage, certificates of single status, the status of registered partnership
  • Documents on residence and/or domicile
  • Documents on the acquisition or change of citizenship
  • Criminal record certificate
  • Notarial documents and their notarial copies
  • Court judgments

The Regulation also abolishes the obligation to provide a translation of the public document. If the public document is not written in an official language of the EU Member State, authorities may request a multilingual form available in all EU official languages.

The Regulation provides for multilingual forms in 11 areas, which can be attached to a public document to avoid a translation. These forms can be attached to the public document as translation aids in other Member States, so that a translation can be waived.

If, in exceptional cases, the authorities require a certified translation, it is sufficient to have the document translated into the official language of the destination country by a sworn translator and have the translation certified with the translator's seal. The authorities must accept a certified translation of the public document prepared in any EU Member State.

Since February 1, 2020, the United Kingdom is no longer an EU Member State. According to the withdrawal agreement, the conditions for the certification of documents from the United Kingdom apply until 31 December 2020; thereafter, documents from the United Kingdom must be certified for use in the EU with an Apostille.

In summary, the bilateral international treaties, EU regulations, and multilingual document conventions simplify the process for handling public documents issued in other countries. These provisions facilitate the circulation and recognition of documents such as civil status certificates, criminal record certificates, and notarial documents, among others.

Шығу үшін кіріңіз немесе тіркеліңіз түсініктеме. Назар аударыңыз, біз барлық пікірлерді қолмен шығарамыз, сондықтан олар белгілі бір уақыт кешігуімен ғана жарияланады. Түсініктеме функциясы туралы қосымша ақпаратты осы жерден таба аласыз.

Осы мақала туралы

Alexej Schmidt
Алексей Шмидт
Управляющий партнер

Біздің ақпараттық бюллетеньге жазылыңыз. Біздің.

Біздің соңғы жаңалықтарымыздан хабардар болыңыз.

Жазылу

Қатысты жаңалықтар

ЕАЭО елдерінің құжаттарына цифрлық қолтаңбалар заңды мәртебеге ие болады
ЕАЭО елдерінің құжаттарына цифрлық қолтаңбалар заңды мәртебеге ие болады

Еуразиялық экономикалық одақ (ЕАЭО) елдері арасында құжаттармен алмасу үшін электрондық қолтаңбалар бірыңғай верификацияны алады. Бұл туралы "Ведомости"жазады.

18 March 2025
Evgeniya Davydova
Қазақстан Электрондық апостильдеуді енгізуге мүмкіндік беретін бұлтты құжат айналымы жүйесіне көшті
Қазақстан Электрондық апостильдеуді енгізуге мүмкіндік беретін бұлтты құжат айналымы жүйесіне көшті

Қазақстанда Documentolog жүйесінде цифрлық форматта 30-дан астам заң жобасы құрылды. Бұл туралы КазТАГ қазақ телеграф агенттігі жүйенің бас директоры Байжан Канафинге сілтеме жасап хабарлады.

12 March 2025
Evgeniya Davydova
Қазақстанның Мемлекеттік кірістер комитетінде резиденттік сертификаттарына апостиль қою тәртібі түсіндірілді
Қазақстанның Мемлекеттік кірістер комитетінде резиденттік сертификаттарына апостиль қою тәртібі түсіндірілді

2025 жылғы 22 қаңтарда Алматы қаласының мемлекеттік кірістер департаментінде "Қазақстандағы резидент юридстерге-заңды тұлғаларға салық салу ерекшеліктері "тақырыбында баспасөз конференциясы өтті. Бұл туралы "Учет" басылымы жазады.

18 February 2025
Асемгуль Токанова
Ресейде «Мемлекеттік қызметтер» арқылы құжаттарға апостиль қою рәсімі жеңілдетілді
Ресейде «Мемлекеттік қызметтер» арқылы құжаттарға апостиль қою рәсімі жеңілдетілді

Мемлекеттік және муниципалдық қызметтердің бірыңғай порталы арқылы білім, біліктілік, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы ресейлік құжаттарды заңдастыру бойынша мемлекеттік қызмет көрсету жылдам әрі оңай болды. Бұл туралы Смоленск облысының Білім және ғылым министрлігі хабарлады.

18 February 2025
Асемгуль Токанова

Pagination

  • Previous page ‹‹
  • Next page ››
Schmidt & Schmidt OHG
+1 332 208 131 7
office_hours
offline
contact@schmidt-export.com

Bahnhofstrasse 22a
94032Passau
Германия
Visa
Mastercard
SEPA Bank Transfer
PayPal

Footer menu

  • Контактілер
  • Импрессум
  • Дербес деректерді өңдеуге қатысты саясат
  • Қызмет көрсету шарттары
  • Сайт картасы
  • Төлем шарттары
  • Cookies саясаты
  • TEST

Search

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Қазақ тілі
  • Русский
  • Türkçe
  • 中文
+1 332 208 131 7
office_hours
offline
contact@schmidt-export.com