Skip to main content
Басты бет
  • Жаңалықтар
  • Қызметтер
    • Құжаттарды апостильдеу және консулдық заңдастыру
    • Шетелдік сауда тізілімдерінен үзінділер және қаржылық есептілік
    • Шетелдік жылжымайтын мүлік тізілімдерінен үзінді көшірмелер
    Қызметтер
    Қызметтер

    Біз жаңа нарықтардағы тапсырмаларды сәтті орындау үшін әр клиентке жеке-жеке кәсіби шешімдер табамыз.

  • Компания туралы
    • Біздің команда
    • Біздің пікірлер
    • Компанияның тарихы
    • Тұтынушылардың пікірлері
    Our Company
    Біздің компания

    Біз орналасқан халықаралық консалтингтік компаниямыз. Біз клиенттерімізбен бірге шекараны еңсеруге бағытталған корпоративтік қызметтердің кең ауқымын ұсынамыз.

  • Мансап
  • Контактілер
  1. Басты бет
  2. Қызметтер
  3. Technical and legal translations
  4. Certified translations
  5. Присяжный перевод в Нидерландах

Contact person

Andrej Schmidt
Андрей Шмидт
Управляющий партнер, руководитель отдела маркетинга и дистрибуции
+7 495 119 8702
andrej.schmidt@schmidt-export.ru

Присяжный перевод в Нидерландах

Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на нидерландский язык в Нидерландах.

Для того чтобы официально использовать на территории Нидерландов документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на нидерландский язык присяжными переводчиками.

Институт присяжных переводчиков в Нидерландах

Организация института присяжных переводчиков в Нидерландах характерна для правовых систем континентальной Европы.
Деятельность присяжных переводчиков была официально упорядочена в Нидерландах в 1878 году с принятием специального закона, который действовал более ста лет. С 2009 года работа присяжных переводчиков в Нидерландах регулируется новым законом «О присяжных переводчиках», а также – специальным указом «О регистрации присяжных переводчиков».

Перевод документов в Нидерландах может быть «заверенным» и «присяжным». Хотя некоторые агентства и утверждают, что «заверенного» перевода (сделанного любым профессиональным переводчиком, оставившим на документе свою подпись и отметку о заверении) достаточно в большинстве жизненных ситуаций, на практике это не так. Официальные органы, согласно закону, потребуют у вас именно «присяжный» перевод. Более того, его же предпочитают и многие негосударственные структуры.

«Присяжный» перевод могут делать только официальные присяжные переводчики, внесенные в специальный Реестр присяжных переводчиков (Register beëdigde tolken en vertalers), который находится в ведении у одноименного Бюро.

Для того, чтобы стать присяжным переводчиком в Нидерландах необходимо либо иметь диплом о профильном высшем образовании, пройти курсы судебных переводчиков и сдать специальный тест; либо подтвердить знание языка на соответствующем уровне, доказать опыт работы и пройти экзамены.

Помимо квалификационной информации, кандидатам в присяжные переводчики необходимо предоставить в Реестр данные об отсутствии судимости.

Если переводчик соответствует вышеперечисленным требованиям, он приносит присягу в суде, и может приступать к работе в качестве присяжного.

Процедура присяжного перевода в Нидерландах

При выполнении официального перевода нидерландский присяжный переводчик наносит на переведенную версию документа именную печать и подпись (на каждую страницу), а также – отметку о присяжном заверении (в конце документа).

На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации..

Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Нидерландов официальную силу и не нуждается в нотариальном заверении.

Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).

Отдельные нидерландские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.

Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:

  • Нотариальные акты
  • Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
  • Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
  • Судебные документы
  • Справки об отсутствии судимости
  • Документы правоохранительных органов
  • Медицинские документы
  • Удостоверения личности
  • Копии учредительных документов юридических лиц
  • Доверенности
  • Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
  • Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
  • Выписки из реестров недвижимости
  • Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам

Стоимость присяжного перевода в Нидерландах

Стоимость присяжного перевода в Нидерландах зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.

Сроки присяжного перевода в Нидерландах

Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.

Курьерская доставка переводов из Нидерландов оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.

Наши преимущества

  • Персональный подход к каждому заказу
  • Прозрачность
  • Высокое качество обслуживания
  • Быстрота оформления апостиля
  • Оптимизация Ваших финансовых затрат
  • Юридическая безупречность всех процедур

У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Нидерландов.

Тұтынушылардың пікірлері

https://maps.app.goo.gl/or6zM9PMpHzRbFvc8
Ste…

5Star

04 August 2025

Sehr proffesioneller Ablauf, freundlicher und schneller Kontakt, gerne wieder bei Bedarf

https://2gis.kz/reviews/70000001062151712/review/176504082
Соф…

5Star

04 August 2025

Профессионально выполнили свою работу. Ничего лишнего, очень организованный процесс и понятный для меня. По цене и срокам я очень осталась довольна. Отличный перевод документов. Все было принято. Рекомендую.

https://yandex.ru/maps/org/1501758616/reviews?reviews%5BpublicId%5D=gh8b9m8uybk1mj96ffv7g5mrt4&si=09rc4wahc1gejvpt1303c4z2u4&utm_source=review
Ве…

5Star

01 August 2025

Обращалась уже второй раз,все на высшем уровне,работа выполнена оперативно,на сколько это возможно в современных реалиях!Профессионалы своего дела!Отдельное спасибо Виктории)

Pagination

  • Previous page ‹‹
  • Next page ››

Біздің ақпараттық бюллетеньге жазылыңыз. Біздің.

Біздің соңғы жаңалықтарымыздан хабардар болыңыз.

Жазылу

Жаңалықтар

Қазақстан Электрондық апостильдеуді енгізуге мүмкіндік беретін бұлтты құжат айналымы жүйесіне көшті
Қазақстан Электрондық апостильдеуді енгізуге мүмкіндік беретін бұлтты құжат айналымы жүйесіне көшті

Қазақстанда Documentolog жүйесінде цифрлық форматта 30-дан астам заң жобасы құрылды. Бұл туралы КазТАГ қазақ телеграф агенттігі жүйенің бас директоры Байжан Канафинге сілтеме жасап хабарлады.

Evgeniya Davydova
12 March 2025
Маңызды ақпарат: Рамазан айы мен мерекелер кезіндегі жұмыс уақыты
Маңызды ақпарат: Рамазан айы мен мерекелер кезіндегі жұмыс уақыты

Алдағы қасиетті Рамазан айының 2025 жылғы 1 наурыз кешінде басталып, 29 наурыз кешіне дейін жалғасатынына назар аударуыңызды сұраймыз. Осы кезеңде көптеген мұсылман елдерінде мемлекеттік органдардың, пошта және курьерлік қызметтердің, сондай-ақ коммерциялық ұйымдардың жұмыс кестесі өзгеруі мүмкін.

Андрей Шмидт
27 February 2025
РФ Қаржы министрлігі «жабық» ақпаратқа қол жеткізуді оңайлатуды ұсынды
РФ Қаржы министрлігі «жабық» ақпаратқа қол жеткізуді оңайлатуды ұсынды

Ресей Қаржы министрлігі «Заңды тұлғалар мен жеке кәсіпкерлерді мемлекеттік тіркеу туралы» (08.08.2001 жылғы № 129) Федералдық заңның 6-бабына түзетулер дайындады. Ұсыныстар нормативтік құқықтық актілердің жобаларын жариялау үшін ресми порталда орналастырылған.

Асемгуль Токанова
27 February 2025
Қазақстанның Мемлекеттік кірістер комитетінде резиденттік сертификаттарына апостиль қою тәртібі түсіндірілді
Қазақстанның Мемлекеттік кірістер комитетінде резиденттік сертификаттарына апостиль қою тәртібі түсіндірілді

2025 жылғы 22 қаңтарда Алматы қаласының мемлекеттік кірістер департаментінде "Қазақстандағы резидент юридстерге-заңды тұлғаларға салық салу ерекшеліктері "тақырыбында баспасөз конференциясы өтті. Бұл туралы "Учет" басылымы жазады.

Асемгуль Токанова
18 February 2025

Pagination

  • Previous page ‹‹
  • Next page ››

Біздің клиенттер - біздің мақтанышымыз

  • WEGeuro, S.A.
  • EMAG Maschinenfabrik GmbH
  • ОАО «МЕТРОВАГОНМАШ»
  • cts GmbH
  • Wilhelmsen Ships Service
  • Gantner Instruments GmbH
  • Агрохолдинг "Московский"
  • Федеральная налоговая служба РФ
  • ПАО "Магнит"
  • Power Automation GmbH
  • Московский аэропорт Домодедово
  • ОАО «Пластик»
  • Авиакомпания Трансаэро
  • Комитет государственного контроля Республики Беларусь
  • SFS intec GmbH
  • Банк «Российский капитал»
  • Infastaub GmbH
  • ZAO WERFAU medical engineering
  • Art & Fragrance SA
  • Hofmann Maschinen- und Anlagenbau GmbH
  • АО «Нижфарм» (STADA)
  • ООО "КОНТРОЛ лизинг"
  • IBA Group
  • АО «Трест Гидромонтаж»
  • Группа ГАЗ
  • АО КФ «Белогорье»
  • ООО «Урбан Кофикс Раша»
  • ООО «Экомилк»
  • ООО «Магнолия»
  • ООО «Сплат»
  • АО «Технониколь»
  • Инновационный центр «Сколково»
  • DFT GmbH Deichmann Filter Technik
  • VAT Vakuumventile AG
  • Генеральная прокуратура Российской Федерации
  • Graf von Westphalen Partnerschaft mbB
Visa
Mastercard
SEPA Bank Transfer
PayPal

Footer menu

  • Контактілер
  • Импрессум
  • Дербес деректерді өңдеуге қатысты саясат
  • Қызмет көрсету шарттары
  • Сайт картасы
  • Төлем шарттары
  • Cookies саясаты
  • TEST

Search

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Қазақ тілі
  • Русский
  • Türkçe
  • 中文