Нотариалды куәландырылған аударма — шетелдік құжаттарға сотқа немесе басқа мемлекеттік органдарға ұсынылған жағдайда заңды күш беру үшін қажетті қадам. Құжаттар ант берген (аккредиттелген) аудармашы тарапынан аударылып, оның қолы мен мөрімен куәландырылуы тиіс.
Нотариалды куәландырылған аударма деген не?
Нотариалды куәландырылған аударма — ресми құжаттардың толық әрі дәл аудармасы, оны ант берген (аккредиттелген) аудармашы орындайды. Мұндай аударма аудармашының қолы мен мөрімен расталады, бұл оған соттарда, мемлекеттік органдарда және басқа да ресми мекемелерде қолдану үшін заңды күш береді. Нотариалды куәландырылған аудармалар шетелге шығу кезінде, мейлі оқу, жұмыс немесе басқа елде ұзақ мерзім тұру үшін жиі талап етіледі.
Нотариалды куәландырылған аударманың ерекшеліктері:
- Ант берген (аккредиттелген) аудармашының жеке мөрі;
- Аудармашының қолы;
- Аударманың толық және дәл екенін растайтын куәландыру жазбасы;
- Куәландырылған күні мен орны;
- Көпбеттік құжаттар үшін жіппен тігу және мөр басу.
Ресми, куәландырылған, нотариалды – айырмашылығы неде?
«Куәландырылған аударма» және «ресми аударма» терминдері жиі синоним ретінде қолданылады және мәні бойынша бір мағынаны білдіреді: ант берген (немесе аккредиттелген) аудармашы орындаған, қолымен, мөрімен және аударманың толық әрі дәл екенін растайтын куәландыру жазбасымен бекітілген аударма. Мұндай аудармалар заңды күшке ие және соттар, мемлекеттік мекемелер мен басқа да ресми органдар тарапынан қабылданады.
Куәландырылған аударма заңды күшке ие және оны тек ант қабылдаған (немесе ресми аккредитациядан өткен) аудармашы ғана орындай алады. Қатаң заңдық мағынада «нотариалды аударма» деген ұғым жоқ. Көбіне «нотариалды куәландырылған аударма» деп айтылады, алайда бұл атау көбінесе ауызекі тілде қолданылады. Іс жүзінде бұл — сол куәландырылған аударманың өзі, бірақ аудармашының қолы нотариус арқылы қосымша расталады, себебі нотариустың бір тілден екінші тілге аударма жасауға құқығы жоқ. Ол тек аударманы орындаған тұлғаның қолы өзіне тиесілі екенін куәландырады.
Куәландырылған аудармалар тек тиісті сот органдары тарапынан ресми түрде тағайындалған ант берген аудармашылармен орындалады. Кейбір елдерде ресми аударманы алу үшін екі кезеңді рәсім қолданылады: алдымен аудармашы аударманы дайындайды, содан кейін нотариалдық кеңседе мемлекеттік нотариус аударманы куәландырады.
Аудармаларды куәландыруға кімнің құқығы бар?
Тек ант берген және аккредиттелген аудармашылар ғана куәландырылған аудармаларды орындауға құқылы. Олар өз аудармаларын қолымен, мөрімен және куәландыру жазбасымен растауға құқылы.
Ант берген аудармашылардың қызметі аудармашылар мен ауызша аудармашылар туралы заңдармен реттеледі, онда аудармашыларға қойылатын талаптар, сондай-ақ олардың құқықтары мен міндеттері айқындалады. «Ант берген аудармашы» мәртебесі заң жүзінде қорғалған — тек осы мәртебеге ресми түрде ие тұлғалар ғана оны қолдануға және заңды күші бар куәландырылған аудармаларды орындауға құқылы.
Маңызды: Кәдімгі аудармашы орындаған қарапайым аударма, тіпті сапасы жоғары болса да, тиісті куәландырусыз мемлекеттік органдар мен соттар алдында заңды күшке ие болмайды.
Егер сізге куәландырылған аударма қажет пе немесе қандай талаптарды сақтау керек екеніне сенімді болмасаңыз — бізбен байланысыңыз! Біз сіздің жағдайыңыздың жеке ерекшеліктерін ескере отырып, кеңес береміз.
Біз сізге қалай көмектесе аламыз?
Біз әлемнің 100-ден астам еліндегі аккредиттелген аудармашылармен жұмыс істейміз және сізге әртүрлі құжаттардың куәландырылған аудармаларын ұсынамыз: шарттар, сауда тізілімінен үзінділер, сот шешімдері, аттестаттар, дипломдар, сондай-ақ кез келген ресми анықтамалар мен куәліктер. Қажет болған жағдайда құжаттың түпнұсқалығы апостиль немесе консулдық заңдастыру арқылы расталуы мүмкін.
| Аймақ | Қолжетімді тілдер |
|---|---|
| Батыс Еуропа | Неміс, Ағылшын (Ұлыбритания), Француз, Итальян, Каталан, Люксембург, Нидерланд, Португал, Испан |
| Балтық елдері | Эстон, Латыш, Литва |
| Шығыс Еуропа | Поляк, Орыс, Чех, Украин, Мажар, Беларусь |
| Оңтүстік-Шығыс Еуропа және Балқан | Албан, Босния, Болгар, Хорват, Македон, Румын, Серб, Словак, Словен |
| Солтүстік Еуропа / Скандинавия | Дат, Фин, Исланд, Норвег, Швед |
| Оңтүстік Еуропа | Баск, Галисия, Грек, Мальта |
| Кавказ | Армян, Әзербайжан, Грузин |
| Орталық Азия | Қазақ, Қырғыз, Өзбек |
| Азия және Таяу Шығыс | Араб, Қытай (жеңілдетілген және дәстүрлі), Иврит, Хинди, Жапон, Корей, Парсы (фарси), Тай, Урду, Вьетнам |
| Америка (Солтүстік және Оңтүстік) | Ағылшын (АҚШ), Француз (Канада, Кариб аймағы), Креол, Португал (Бразилия), Испан (Латын Америкасы) |
| Африка | Африкаанс, Амхар, Араб (Солтүстік Африка), Хауса, Сомали, Суахили, Зулу |
| Океания және Тынық мұхиты | Ағылшын (Австралия, Жаңа Зеландия), Маори, Самоа, Тонга |
Еуропа елдеріндегі куәландырылған аударма
Азия мемлекеттеріндегі куәландырылған аудармалар
Солтүстік және Оңтүстік Америка елдеріндегі куәландырылған аудармалар
Куәландырылған аудармалардағы типтік қателіктер және оларды қалай болдырмауға болады
Нотариалды куәландырылған аудармалар көптеген ресми және заңдық мәселелерде маңызды рөл атқарады. Қате немесе толық емес аудармалар құжаттардың қаралуында кешігулерге, қосымша сұрауларға немесе тіпті өтініштердің қабылданбауына әкелуі мүмкін. Төменде ең көп кездесетін мәселелер мен оларды болдырмау жолдары келтірілген:
1. Толық емес аудармалар
Ресми құжаттар толық аударылуы тиіс, соның ішінде барлық мөрлер, штамптар, қолтаңбалар және қолмен жазылған ескертпелер. Кішкентай детальдерді жіберу аударманың қабылданбауына әкелуі мүмкін. Аударма құжаттың барлық элементтерін қамтитынына көз жеткізіңіз.
2. Мамандандырылған терминологиядағы қателіктер
Заңдық, нотариалды немесе техникалық терминдер ел мен құқық жүйесіне байланысты қатты өзгереді. Дәл емес аудармалар түсінбеушілікке немесе заңдық мәселелерге себеп болуы мүмкін. Тиісті салаларда арнайы білімі бар аудармашылармен, әсіресе нотариалды мәтіндермен жұмыс тәжірибесі бар мамандармен жұмыс істеңіз.
3. Куәландыру немесе легализацияның болмауы
Кейбір құжаттар аудармадан басқа халықаралық тану үшін апостиль немесе басқа формада куәландыруды талап етеді. Қажетті қадамдарды алдын ала анықтап, оларды алу үшін жеткілікті уақыт жоспарлаңыз.
4. Ескірген немесе жарамсыз құжаттар
Кейде құжаттардың жарамдылық мерзімі шектеулі немесе аудармадан бұрын жаңартуды талап етеді. Аудармаға бермес бұрын құжаттардың мерзімін тексеріп, қажет болса жаңа нұсқасын алыңыз.
Schmidt & Schmidt компаниясында біз тек нотариалды аударманың барлық ерекшеліктерін білетін білікті аудармашылармен жұмыс істейміз. Біз сізге құжаттарыңызды дұрыс және заңдық тұрғыдан сауатты аударуға және куәландыруға көмектесеміз.
Егер куәландырылған аударма қабылданбаған жағдайда не істеу керек?
Аударма ант берген аудармашы тарапынан жасалған болса да, кейде мемлекеттік органдар оны қабылдамауы мүмкін. Бұл жағымсыз жағдай, бірақ алаңдауға себеп жоқ. Schmidt & Schmidt компаниясы жағдайды тез, кәсіби және заңдық кепілдікпен түзетуге көмектеседі.
1. Қабылданбау себептерін нақты анықтау
- Міндетті органмен электрондық пошта немесе телефон арқылы байланысыңыз;
- Байланыс тұлғасының аты-жөні мен қызметтік нөмірін жазып алыңыз;
- Қабылданбау себептері туралы жазбаша түсініктеме сұраңыз;
- Қандай формальдық және мазмұндық талаптар орындалуы тиіс екенін нақты анықтаңыз.
Көбіне қабылданбаулар рәсімдеудегі кішкентай қателіктерден туындайды — біз сізге барлық қажетті талаптарды дұрыс анықтап, орындауға көмектесеміз.
2. Аударманы түзету
Формальдық кемшіліктер кезінде:- Міндетті органнан түскен ескертулер туралы бастапқы аудармашыны хабардар етіңіз;
- Түзетілген нұсқасын сұраңыз — цифрлық түрде және түпнұсқада;
- Жаңа нұсқаны мұқият тексеріңіз;
- Түзетілген аударманы қайта тапсырыңыз.
- Аудармашының барлық ескертулерді ескергеніне көз жеткізіңіз;
- Қажет болса, толық жаңа аударма тапсырыңыз;
- Тапсыру алдында құжатты тағы бір рет мұқият тексеріңіз.
Schmidt & Schmidt компаниясы практикалық көмек көрсетеді: біз ант берген аудармашылармен коммуникация жүргіземіз және заңдық тұрғыдан дұрыс түзетулерді қамтамасыз етеміз.
3. Жаңа куәландырылған аударма тапсыру
Егер бастапқы аудармасында елеулі қателіктер болса немесе ол уәкілетті тұлға тарапынан жасалмаған болса, көбіне ең дұрыс шешім — жаңа аударма жасау.
- Аударманы уәкілетті аудармашыдан тапсырыңыз — Schmidt & Schmidt арқылы тапсыру ұсынылады, себебі біз тек сенімді мамандармен жұмыс істейміз;
- Жаңа аудармашыны бұрынғы қабылданбау туралы хабардар етіңіз;
- Қажетті құжаттарды жақсы сапада ұсыныңыз (скан немесе түпнұсқа);
- Уақыт қысқа болса — біздің экспресс-аударма қызметімізді пайдаланыңыз;
- Құжатты қайта тапсыру алдында дайын аударманы мұқият оқып шығыңыз.
Қабылданбау — сіздің өтінішіңіздің соңы емес. Дұрыс көмекпен барлық формальдық кедергілерді тез жеңуге болады. Schmidt & Schmidt компаниясы сізге барлық процесс барысында көмек көрсетеді: қабылданбау себептерін талдаудан бастап, дұрыс және заңды мойындалған аударманы тапсыруға дейін — бүкіл әлемде, цифрлық форматта және мерзімінде. Бізбен сіз нақты процестерді, жеке менеджерлерді және жүздеген сәтті қабылданған аудармалар тәжірибесін аласыз — тіпті күрделі халықаралық жағдайларда да.
Легализация және апостиль
Ресми құжат шетелде қолданылатын болса, көбіне екі маңызды қадам қажет: құжаттың түпнұсқасын формальдық тұрғыда куәландыру (апостиль немесе консулдық заңдастыру арқылы) және тағайындалған елдің тіліне куәландырылған аударма жасау.
Алдымен түпнұсқа құжат шығу елінің уәкілетті органы арқылы апостильденуі немесе консулдық арқылы заңдастырылуы тиіс. Құжаттың түпнұсқалығы расталғаннан кейін ғана аударма жасауға кірісу керек — соның ішінде апостиль немесе заңдастыру белгілері. Тек осы жолмен аудармашы құжат мазмұнын дұрыс жеткізіп, барлық элементтерін куәландыра алады.
Бұл әрекет тәртібі өте маңызды, себебі куәландырылған аударма әрқашан құжаттың толық мазмұнын көрсетеді — барлық мөрлер, штамптар және белгілерді қоса есептегенде. Кейін қосылған апостиль аудармада көрсетілмейді, бұл құжаттың тағайындалған елде мойындалмауына әкелуі мүмкін.
1. Бізге сұрауыңызды жіберіңіз
Бізбен байланыс формасы арқылы немесе тікелей электрондық пошта арқылы хабарласа аласыз. Қай құжатты аударғыңыз келетінін, ол қандай тілде жазылғанын, аударма қай елге арналғанын және нотариалды куәландырылым қажет пе екенін көрсетіңіз. Егер құжаттың көшірмесін алдын ала жіберсеңіз, біз сұрауыңызды тезірек өңдеп, нақты ұсыныс жібере аламыз. Осылайша уақытты үнемдеп, сіз ұсынысты қабылдағаннан кейін жұмысты бірден бастауға мүмкіндік аламыз.
2. Біз сізбен мүмкіндігінше тез байланысамыз
Сіздің сұрауыңызды алғаннан кейін біз құжатты мұқият тексеріп, аударманың қарапайым куәландырылған нұсқасы жеткілікті ме, әлде аудармашының қолын нотариалды куәландыру қажет пе екенін анықтаймыз. Содан кейін сіз процеске, қажетті құжаттарға, орындалу мерзімдеріне және жалпы құнына қатысты барлық ақпаратты аласыз. Сұрақтарыңыз туындаса, біз әрқашан көмек көрсетуге дайынбыз. Біздің мақсатымыз — сіз үшін бүкіл процесті мүмкіндігінше айқын және қарапайым ету.
3. Құжаттарды аудару
Ант берген аудармашылар сіздің құжатыңызды кәсіби, дәл және қолданыстағы стандарттарға сәйкес орындайды. Содан кейін аудармашының қолы нотариус арқылы куәландырылады. Қалау бойынша, нотариалды куәландырылған аудармаға апостиль немесе консулдық заңдастыру қосымша түрде жасалуы мүмкін. Бұл аударманың шетелде ресми түрде мойындалуын қамтамасыз етеді. Біз барлық кезеңдерді өз мойнымызға алып, тапсырысыңызды жедел орындауды қамтамасыз етеміз.
4. Дайын құжаттарды жіберу
Барлық жұмыс кезеңдері аяқталғаннан кейін біз сізге нотариалды куәландырылған аударманы көрсетілген мекенжайға курьерлік қызмет немесе тіркелген хат арқылы жібереміз. Қалау бойынша, алдын ала танысу үшін цифрлық нұсқасын алу мүмкіндігі бар. Біздің құжаттар халықаралық стандарттарға сәйкес келеді және шетелдік мемлекеттік органдар тарапынан мойындалады. Көптеген жағдайда апостиль немесе заңдастыру қажет — біз осы процедуралардың барлығын дұрыс және уақытында орындауға толық қолдау көрсетеміз.
Біздің артықшылықтарымыз
- Жеке тәсіл
- Ашықтық
- Тіркелу және жазылу қажет емес
- Тапсырыстарды жылдам орындау
- Шығындарды оңтайландыру
- Деректерді қорғау
Барлық салаларға арналған мүмкіндіктер
Ғаламдық көші-қон және визалық мәселелер
Халықаралық қызметкерлердің мобильдігі мен визалық рәсімдер саласында дұрыс аударылған және ресми түрде расталған құжаттар қажет. Біз консулдық және миграциялық қызметтер үшін азаматтық хал актілері, жұмысқа қабылдау туралы анықтамалар және басқа маңызды құжаттардың нотариалды аудармаларын жасаймыз.
Аударма бюросы
Сіздің клиенттеріңізге мамандандырылған аудармадан басқа нотариалды куәландыру қажет пе? Біз аударма бюроларына нотариалды куәландырылған аудармаларды дайындауда көмек көрсетеміз — сенімді, жылдам және 100-ден астам тілдік комбинацияларда.
Банклер мен қаржы ұйымдары
Нормативтік талаптарды орындау үшін көбіне шетел тіліндегі куәландырылған аудармасы бар құжаттар қажет болады. Біз қаржы ұйымдары үшін сауда тізілімінен үзінділер, жеке куәліктер және басқа тиісті құжаттардың нотариалды расталған аудармаларын ұсынамыз.
Куәландырылған аударманың құны
Құжаттарды дайындаудың құны әртүрлі факторларға байланысты өзгереді. Оларға, басқа нәрселермен қатар:
- Мәтіннің көлемі
- Тақырыбы мен күрделілігі
- Кестелер, графиктер және иллюстрациялар саны
Біз әрқашан жеке тәсіл жасап, клиенттердің қажеттіліктерін барынша ескеріп, ең жақсы бағаны ұсыну үшін әртүрлі төлем нұсқаларын ұсынамыз. Сол уақытта біз баға белгілегенде толық ашықтыққа үлкен мән береміз.